April/May Newsletter ICCA Institutional Members and Community PartnersJob and opportunity postings in this newsletter are a perk of Institutional Membership at the Star Ally membership level |
|
|
Infolettre d’avril et de mai Membres institutionnels et partenaires communautaires de l’ICCALes offres d’emploi et possibilités professionnelles contenues dans cette infolettre sont un avantage de l’adhésion institutionnelle au niveau « Star Ally » |
|
|
|
| Executive Editorial / Éditorial de direction |
|
|
|
| Currents of Connection — ICCA at 20 Years As the Indigenous Curatorial Collective celebrates its 20th year, we are honoured to walk alongside powerful partners who continue to uphold the values of collaboration, sovereignty, and care in the arts. Our work is rooted in building relationships that honour Indigenous knowledge systems, support curatorial leadership, and create transformative platforms for artists and cultural workers. This spring, we are moving *Against the Current* — launching our national curatorial mentorship initiative with a wide network of partners across the country. With the guidance of our curator mentors Danielle Printup (Kitigan Zibi Anishinabeg), Cassandra Gardiner (Kebaowek First Nation), and Linda Grussani (Kitigan Zibi Anishinabeg), this initiative supports a new generation of Indigenous curators through immersive mentorship, exhibition production, and critical dialogue. In partnership with Gallery 101, SAW Gallery, the Nordic Lab, AXENÉO7, and the ARCA network, *Against the Current* reimagines mentorship as a fluid, reciprocal practice that flows between generations, disciplines, and territories. We are also advancing our work in Indigenous Intellectual Property and Copyright. In collaboration with the Indigenous Protocols Advisory and CARFAC National, ICCA is hosting a fall gathering focused on authorship, cultural ownership, and the urgent need to protect Indigenous creative rights. While Emily Carr University of Art + Design will host the gathering, our partners in this work remain the Indigenous Protocols network and CARFAC. These vital conversations are part of a broader movement toward self-determination and sovereignty in cultural production. Looking ahead, our *20th Anniversary Gathering*, titled Kîsik | Skywatching the Future: 20 Years of Grounded Practice and Forward Vision, will take place in November on Treaty 6 Territory and the Homeland of the Métis. With events at the Remai Modern in Saskatoon and the MacKenzie Art Gallery in Regina, the gathering is both a celebration and a convergence — an opportunity to reflect on two decades of Indigenous-led curatorial work while dreaming together of what’s next. Kîsik, a Cree word meaning “sky,” evokes a powerful sense of time, direction, and connection. It gestures to the vastness of Indigenous vision—how we look to the sky for knowledge, orientation, and spiritual continuity, while remaining deeply rooted in land, kinship, and community. The act of skywatching is both reflective and aspirational: we look up to honour what has come before and to imagine what lies ahead. Twenty years is more than a milestone — it is a living archive of community care, resistance, and creative vision. We are grateful to each of you who has been part of this journey, and to those walking with us now as we continue to make space for Indigenous voices in the curatorial world. — Liz Barron, Director of Operations, ICCA // Courants de connexion — Le CCI célèbre ses 20 ans Alors que le Collectif des commissaires autochtones (CCI) célèbre ses 20 ans, nous sommes honorés de collaborer avec des partenaires puissants qui continuent de défendre les valeurs de collaboration, de souveraineté et de bienveillance dans les arts. Notre travail repose sur l’établissement de relations qui honorent les systèmes de connaissances autochtones, soutiennent le leadership commissarial et créent des plateformes transformatrices pour les artistes et les travailleurs culturels. Ce printemps, nous allons *À contre-courant* — lançant notre initiative nationale de mentorat commissarial avec un large réseau de partenaires à travers le pays. Sous la direction de nos mentors commissaires Danielle Printup (Kitigan Zibi Anishinabeg), Cassandra Gardiner (Première Nation de Kebaowek) et Linda Grussani (Kitigan Zibi Anishinabeg), cette initiative soutient une nouvelle génération de commissaires autochtones grâce à un mentorat immersif, à la production d’expositions et à un dialogue critique. En partenariat avec la Galerie 101, la Galerie SAW, le Laboratoire nordique, AXENÉO7 et le réseau ARCA, *À contre-courant* réinvente le mentorat comme une pratique fluide et réciproque qui traverse les générations, les disciplines et les territoires. Nous poursuivons également notre travail sur la propriété intellectuelle autochtone et le droit d’auteur. En collaboration avec le Comité consultatif des protocoles autochtones et CARFAC National, le CCI organise une rencontre à l’automne axée sur l’autorité, la propriété culturelle et la nécessité urgente de protéger les droits créatifs autochtones. Bien que l’Université Emily Carr d’art + design accueille la rencontre, nos partenaires dans ce travail demeurent le réseau des protocoles autochtones et CARFAC. Ces conversations vitales font partie d’un mouvement plus large vers l’autodétermination et la souveraineté dans la production culturelle. En regardant vers l’avenir, notre *Rencontre du 20e anniversaire*, intitulée Kîsik | Observer le ciel : 20 ans de pratique enracinée et de vision tournée vers l’avenir, aura lieu en novembre sur le territoire du Traité 6 et la patrie des Métis. Avec des événements au Remai Modern à Saskatoon et à la Galerie d’art MacKenzie à Regina, la rencontre est à la fois une célébration et une convergence — une occasion de réfléchir à deux décennies de travail commissarial dirigé par des Autochtones tout en rêvant ensemble à ce qui vient ensuite. Kîsik, un mot cri signifiant « ciel », évoque un puissant sentiment de temps, de direction et de connexion. Il fait allusion à l’immensité de la vision autochtone — comment nous regardons le ciel pour obtenir des connaissances, une orientation et une continuité spirituelle, tout en restant profondément enracinés dans la terre, la parenté et la communauté. L’acte d’observer le ciel est à la fois réflexif et aspirationnel : nous levons les yeux pour honorer ce qui a précédé et pour imaginer ce qui nous attend. Vingt ans représentent plus qu’une étape — c’est une archive vivante de soins communautaires, de résistance et de vision créative. Nous sommes reconnaissants envers chacun d’entre vous qui a fait partie de ce voyage, et envers ceux qui marchent avec nous maintenant alors que nous continuons à faire de la place pour les voix autochtones dans le monde commissarial. — Liz Barron, Directrice des opérations,ICCA |
|
|
|
| Registration Coming Soon We’re proud to announce the 2025 ICCA National Gathering: Kîsik | Skywatching the Future November 12–16, 2025 Remai Modern (Saskatoon) & MacKenzie Art Gallery (Regina) As we mark 20 years of Indigenous curatorial practice, we invite artists, curators, and cultural leaders to gather in Saskatchewan for a cross-city convening grounded in the Great Plains. Rooted in land and kinship, this gathering is an opportunity to reflect, connect, and look ahead—together. Kîsik, a Cree word for “sky,” evokes expansive vision, orientation, and spiritual continuity. Through panels, performances, screenings, and conversation, we will honour what has come before and imagine what’s next for Indigenous arts. Mark your calendars and stay tuned—registration will open soon. |
|
|
| Inscription à venir bientôt Nous avons le plaisir d’annoncer le Rassemblement national 2025 de l’ICCA : Kîsik | L’avenir vu du ciel Du 12 au 16 novembre 2025 Au Remai Modern (Saskatoon) et à la MacKenzie Art Gallery (Regina) Pour célébrer les 20 ans de pratique curatoriale autochtone, nous invitons les artistes, commissaires et leaders culturels pour une rencontre interurbaine en Saskatchewan, au cœur des grandes plaines. Ce rassemblement, enraciné dans le territoire et la parenté, constitue une occasion collective pour réfléchir, nouer des liens et porter notre regard vers l’avenir. Kîsik, un mot cri qui signifie « ciel », évoque les notions de perspective panoramique, d’orientation et de continuité spirituelle. Grâce à des tables rondes, des performances, des projections et des discussions, nous rendrons hommage à toutes les réalisations passées et imaginerons l’avenir des arts autochtones. Sortez vos agendas et restez à l’affût – l’inscription commence bientôt. |
|
|
|
| Save the Date: June 11-14, 2025 ARCA, AXENÉO7, and SAW, in collaboration with ICCA and AGAVF, are thrilled to announce “Against the Current,” a biennial gathering in Ottawa-Gatineau. This event will bring together the artist-run centre network for keynotes, panels, workshops, performances, and more, across venues including the NCC River House and Ottawa Art Gallery. Highlights: - Dates: June 11-14, 2025
- Locations: Ottawa-Gatineau, including NCC River House & Ottawa Art Gallery.
- Activities: Keynotes, panels, workshops, performances, networking.
- Focus: Connecting cultural workers and celebrating artist-run centres.
|
|
|
| Réservez la date : 11-14 juin 2025 L’ARCA, AXENÉO7 et SAW, en collaboration avec l’ICCA et l’AGAVF, sont ravis d’annoncer « À contre-courant », un rassemblement biennal à Ottawa-Gatineau. Cet événement réunira le réseau des centres d’artistes autogérés pour des conférences, des panels, des ateliers, des performances et plus encore, dans des lieux tels que la Maison riveraine de la CCN et la Galerie d’art d’Ottawa. Points forts : - Dates : 11-14 juin 2025
- Lieux : Ottawa-Gatineau, y compris la Maison riveraine de la CCN et la Galerie d’art d’Ottawa.
- Activités : Conférences, panels, ateliers, performances, réseautage.
- Objectif : Connecter les travailleurs culturels et célébrer les centres d’artistes autogérés.
|
|
|
|
| Welcomie Nandini Gokhale Join us in welcoming Nandini Gokhale as the new Project Coordinator for ICCA’s Curatorial Mentorship Program. Nandini is an emerging museum technician and administrator based in Vanier, with a background in exhibit installation and digital design. She joins ICCA with experience in archaeological conservation, museum education, and research and development for digital exhibitions. Nandini will coordinate across the national mentorship initiative, which connects senior Indigenous curators with mentees to co-develop exhibitions at SAW Gallery, Nordic Lab, and Gallery 101. We are excited to have Nandini’s leadership in supporting mentorship, exhibition development, and Indigenous curatorial practice. |
|
|
| Bienvenue à Nandini Gokhale Nous accueillons Nandini Gokhale, la nouvelle coordonnatrice de projet pour le programme de mentorat curatorial de l’ICCA. Nandini est une technicienne et administratrice de musée émergente basée à Vanier, avec une expérience en installation d’exposition et en conception numérique. Elle rejoint l’ICCA, forte de son expérience en conservation archéologique, en éducation muséale et en recherche et développement d’expositions numériques. Nandini coordonnera l’ensemble du projet national de mentorat, destiné à assurer la collaboration entre des commissaires autochtones chevronnés et des mentoré·e·s afin de mettre sur pied des expositions à la SAW Gallery, au Nordic Lab et à la Gallery 101. Nous nous réjouissons de compter sur le leadership de Nandini pour soutenir le mentorat, le développement d’expositions et la pratique curatoriale autochtone. |
|
|
|
| Welcome Amanda Ibarra We are pleased to welcome Amanda Ibarra as ICCA’s new Membership Coordinator. Amanda is a Chilean / Kanien’kehá:ka (Kahnawá:ke) woman based in Tiohtià:ke / Montreal. A freelance graphic designer and beadworker (Wariso:se Beadwork), she brings a strong foundation in cultural organizing, outreach, and communications, as well as hands-on experience in project management. Amanda also works part-time at daphne, Tiohtià:ke’s first Indigenous artist-run centre, and will play a key role in expanding ICCA’s national membership program. We are thrilled to have Amanda supporting our growing community of Indigenous curators and arts leaders across the country. |
|
|
| Bienvenue dans l’équipe : Amanda Ibarra C’est avec plaisir que nous accueillons Amanda Ibarra à la coordination des membres communautaires de l’ICCA. Amanda est une femme chilienne et kanien’kehá:ka de Kahnawá:ke, installée à Tiohtià:ke (Montréal). Conceptrice graphique indépendante et artiste du perlage (perlage wariso:se), elle met à profit ses solides connaissances en organisation culturelle, sensibilisation et communication, ainsi qu’une expérience pratique en gestion de projet. Amanda travaille également à temps partiel à daphne, le premier centre d’artistes autochtones autogéré de Tiohtià:ke. Elle jouera ainsi un rôle clé dans la croissance du programme national de recrutement des membres de l’ICCA. Nous nous réjouissons du soutien qu’apportera Amanda à notre communauté grandissante de commissaires et de leaders artistiques autochtones à travers le pays. |
|
|
|
| Medal Presentations: Honouring Outstanding Contributions ICCA is proud to announce that several Indigenous artists, curators, and arts leaders have received the King Charles III Coronation Medal. This national honour recognizes those who have made significant contributions to their communities and across Canada. In partnership with the Chancellery of Honours, ICCA nominated 20 individuals for their enduring commitment to Indigenous arts and cultural sovereignty. Medal presentations began this March in Winnipeg, with upcoming gatherings. Visit our website to see photos from the ceremonies, a full list of recipients, and upcoming presentation dates. |
|
|
| Remises de médailles : Les contributions exceptionnelles à l’honneur L’ICCA est fier d’annoncer que plusieurs artistes, commissaires et leaders artistiques autochtones ont reçu une médaille du couronnement du roi Charles III. Cette reconnaissance nationale est décernée aux personnes qui ont marqué leur communauté et l’ensemble du Canada. En partenariat avec la Chancellerie des distinctions honorifiques, l’ICCA avait nommé 20 personnes pour leur engagement continu en faveur des arts et de la souveraineté culturelle autochtones. Les remises de médailles ont débuté en mars à Winnipeg, et se poursuivront à Regina, Toronto et Whitehorse. Visitez notre site Web pour voir les photos des cérémonies, la liste complète des récipiendaires et les dates de remises à venir. |
|
|
|
| Call for IndigiQueer Artists and Curators Indigiqueers is gathering feedback from 2-Spirit and IndigiQueer communities through a brief 10-question survey. While the initial focus is on organizations that serve our communities, the resulting policy bundle will be a valuable resource for any gallery, institution or artist-run centre looking to become more inclusive of 2-Spirit people. We are especially seeking input, content, and examples of community activation from IndigiQueer artists and curators. Your insights will help shape policies that reflect and support our communities with care and accountability. |
|
|
| Appel aux artistes et commissaires IndigiQueer Indigiqueers lance un bref sondage de dix questions pour recueillir les commentaires des communautés bispirituelles et IndigiQueer. Bien que le sujet initial concerne les organismes qui servent nos communautés, l’ensemble des politiques qui découlera de ce sondage constituera une ressource précieuse pour toute galerie, établissement ou centre d’artistes autogéré désireux de favoriser l’inclusion des personnes bispirituelles. Nous sollicitons tout particulièrement les suggestions, les idées et les exemples de projets collectifs porteurs de la part d’artistes et de commissaires IndigiQueer. Vos contributions permettront d’élaborer des politiques qui reflètent et soutiennent nos communautés avec soin et redevabilité. |
|
|
|
| IPAA Tech Bundles IPAA Tech Bundles are available to rent in communities across Turtle Island. These bundles offer access to high-quality equipment to support Indigenous artists, curators, and cultural workers in creating digital content and documenting their work. This initiative supports self-determined Indigenous arts practices by ensuring access to tools needed for professional production, storytelling, and community-based projects. Tech Bundles are available through the following partner organizations: - Wiidosem Youth Services Inc.
- Raven Spirit Dance Society
- Réseau de la communauté autochtone MTL Indigenous Community Network
- Northern Film Initiative
- Making Treaty 7
- Wolf Eye Productions
- ᐊᓕᐊᓇᐃᑦ ᑕᐅᑐᕋᓐᓈᖅᑎᑦᓯᓂᖅ Alianait Arts Festival
- Gordon Tootoosis Nīkānīwin Theatre
- Debajehmujig Storytellers
- First Light
- Mawi’Art
- Gwaandak Theatre
- Atti Indigenous Artists Collective
- Native Earth Performing Arts
We encourage our community to explore this resource and connect with regional partners to support ongoing creative practices. |
|
|
| Forfaits techniques de l’IPPA Les forfaits techniques de l’IPAA sont disponibles pour la location dans de nombreuses communautés, partout sur l’Île de la Tortue. Ces forfaits offrent un accès à du matériel de haute qualité pour aider les artistes, les commissaires et les travailleur·euse·s culturel·le·s autochtones dans la création de contenu numérique et la documentation de leur travail. Ce projet soutient les pratiques artistiques autochtones autodéterminées; il garantit l’accès aux outils nécessaires à la production professionnelle, à la narration de récits et aux projets communautaires. Les forfaits techniques sont disponibles auprès des organismes partenaires suivants: - Wiidosem Youth Services Inc.
- Raven Spirit Dance Society
- Réseau de la communauté autochtone MTL Indigenous Community Network
- Northern Film Initiative
- Making Treaty 7
- Wolf Eye Productions
- ᐊᓕᐊᓇᐃᑦ ᑕᐅᑐᕋᓐᓈᖅᑎᑦᓯᓂᖅ Alianait Arts Festival
- Gordon Tootoosis Nīkānīwin Theatre
- Debajehmujig Storytellers
- First Light
- Mawi’Art
- Gwaandak Theatre
- Atti Indigenous Artists Collective
- Native Earth Performing Arts
Nous invitons les membres de notre communauté à découvrir cette ressource et à communiquer avec les partenaires locaux afin d’appuyer les pratiques de création en cours. |
|
|
|
| ICCA x The Bentway We’re pleased to be partnering with The Bentway on Declaration of the Understory by Tania Willard, part of this summer’s Sun/Shade exhibition. This initiative explores how rethinking sun and shade in urban design can help cities adapt to rising temperatures and foster more livable public spaces. Join The Bentway Programming team for a Sun/Shade Curators’ Tour on May 25, and learn more about the inspiration behind the exhibition, including featured works by Celeste, Edra Soto, LeuWebb Projects, Mary Mattingly, Natalie Hunter, and Tania Willard. This outdoor exhibition brings together artists, designers, and researchers to imagine new ways of engaging with light, heat, and shelter in the built environment. The 2km tour is wheelchair accessible, with public seating and all-gender washrooms available along the route. Tours run rain or shine, sheltered by the Gardiner Expressway. Tickets are available now. Registration for July and August tour dates opens June 17. |
|
|
| L’ICCA et The Bentway C’est avec enthousiasme que nous faisons équipe avec The Bentway pour Declaration of the Understory de Tania Willard, dans le cadre de l’exposition Sun/Shade cet été. Le projet vise à repenser l’aménagement urbain en fonction du soleil et de l’ombre, afin de soutenir les villes à s’adapter à la hausse des températures et pour favoriser la création de lieux publics plus agréables à vivre. Rejoignez l’équipe de programmation de The Bentway pour une visite des commissaires de Sun/Shade le 25 mai, et apprenez-en plus sur l’inspiration derrière l’exposition, notamment grâce aux œuvres de Celeste, Edra Soto, LeuWebb Projects, Mary Mattingly, Natalie Hunter et Tania Willard. L’exposition en plein air réunit des artistes, des concepteurs et des universitaires et leur propose de réfléchir à de nouvelles façons de concevoir la lumière, la chaleur et l’abri dans l’environnement bâti. Le parcours de 2 km est accessible en fauteuil roulant et inclut des espaces pour s’asseoir et des toilettes inclusives. Les visites auront lieu même en cas de pluie, grâce à l’abri que procure le Gardiner Expressway. Les billets sont disponibles dès maintenant. L’inscription pour les visites en juillet et en août commence le 17 juin. |
|
|
|
| Reminder: Be a Voice in our Digital Publications Program Dive into our platform for championing Indigenous voices in arts discourse by contributing essays, books, reviews, and more. Share your story, shape the narrative, and embrace inclusivity in the arts. Together, we’re rewriting history! Let’s decolonize arts publications together. |
|
|
| Rappel : Prenez la parole dans notre programme de publications numériques Par notre plateforme, aidez-nous à amplifier les voix autochtones dans le discours sur les arts en contribuant à des essais, à des livres, à des critiques, etc. Racontez votre histoire, influencez le discours et embrassez l’inclusivité dans les arts. Ensemble, nous réécrivons l’Histoire! Décolonisons ensemble les publications artistiques. |
|
|
|
Offres d’emploi et possibilités professionnelles |
|
|
|
Program Officer (Indigenous Arts) Ontario Arts Council Location: Toronto, ON, Canada (Hybrid) Application Deadline: May 20, 2025 Type of Employment: Full-time, Permanent Salary: $78,190 – $118,439 per annumThe Ontario Arts Council (OAC) invites applications for the position of Program Officer (Indigenous Arts). This role offers an exciting opportunity for a mid- to senior-level Indigenous arts professional to shape and administer grant programs that support Indigenous artists, arts groups, and organizations across Ontario. In accordance with the OAC’s hiring mandate for this designated program area and pursuant to Section 24 of the Ontario Human Rights Code, this position is open to First Nations, Inuit, and Métis applicants only. Applicants must self-identify their Indigenous Nation(s) and community(ies) in their application. The Program Officer will lead the development and delivery of Indigenous arts grant programs and work directly with artists and arts organizations to ensure that programming reflects the evolving needs of Indigenous communities. This position involves outreach, evaluation, program management, budget administration, and supporting the work of other Officers during peak periods. |
|
|
|
Artist-in-Residence McCord Stewart Museum Location: Montreal, QC, Canada Application Deadline: May 26, 2025 Type of Employment: 7-month residency (August 4, 2025 – February 27, 2026) Salary: $10,000 total ($4,000 for research and creation, $6,000 artist fee for exhibition), plus travel and per diemsThe McCord Stewart Museum, in collaboration with the Conseil des arts de Montréal and the Contemporary Native Art Biennial, invites applications from First Nations, Inuit, and Métis artists for its Artist-in-Residence program. This residency offers the opportunity to engage in research-creation using the Museum’s collections, culminating in a solo exhibition at the Museum in early summer 2026. Artists will receive access to the collections and support from the Museum’s research and exhibition production teams. Eligible applicants must be mid-career artists (minimum five years of experience), belong to a First Nations, Inuit, or Métis community, be a Canadian citizen or permanent resident, and have availability during the residency period. A personal art studio or creative space is required. The selection criteria include originality of artistic approach, project relevance to the Museum’s collections, career impact, and community benefit. |
|
|
|
A reminder to our institutional members: Organizations at the ‘Allies’ and ‘Star Allies’ membership levels can post career opportunities directly to our curatorial network. This exclusive benefit offers a targeted platform to connect with highly qualified candidates while enhancing your organization’s visibility within the field. // Un rappel à nos membres institutionnels : les organismes des niveaux d’adhésion Ally et Star Ally peuvent publier leurs offres d’emploi directement au sein de notre réseau de commissaires. Cet avantage exclusif offre une plateforme ciblée qui vous met en lien avec des personnes candidates hautement qualifiées et augmente la visibilité de votre organisme dans le milieu. |
|
|
|
Donations Please consider donating to the Indigenous Curatorial Collective, every dollar we receive goes towards supporting Indigenous arts communities and ensuring our ongoing strength as an organization. |
|
|
Dons Considérez faire un don au Collectif des commissaires autochtones, chaque dollar que nous recevons sert à soutenir les communautés artistiques autochtones et à assurer notre force continue en tant qu’organisme. |
|
|
|
|
|